help
dancers jobs directory local owners sports teachers vis

May 25, 2012, 1:47 PM : Please sign in or register for a free account. Get information about membership.
Who's chatting now:
Forum: General

Page: 1 ( 2 )3 4
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By Dream_chaserPremium member Comments: 24019, member since Thu Jul 26, 2001
On Wed Jan 18, 2012 09:32 PM
Yes, who and whom, affect and effect I must always stop and think about. In school, no problem. I guess that I would lose on "Are You Smarter Than a Fifth Grader".
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By rhythmjive85 Comments: 187, member since Fri Nov 05, 2004
On Thu Jan 19, 2012 10:22 PM
In class, I use "toward" often and, although it's taken a while, I've finally grown accustomed to say it rather than "towards."
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By live2danceemember has saluted, click to view salute photos Comments: 362, member since Tue Jul 31, 2007
On Thu Jan 19, 2012 10:36 PM
to and too.

people usually get that two is a number, but it still baffles me that people don't know that too means also. and to is used for directional purposes.

I am going TO the store.
I am going there TOO.

grrr.
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By NDow Comments: 1059, member since Mon Jul 19, 2010
On Sat Jan 21, 2012 09:11 AM
Grate toppic, Dream_chaser! How about "choose" and "chose?" e.g. "Will you please CHOOSE your costumes today?" [present tense] vs. "I CHOSE them yesterday!" [past tense]

Also "further" and "farther" give me cause to pause. I was taught that "farther" refers to more physical distance; eg. "He rode his bike FARTHER than I did today." And "further" is for everything else. But I see these used interchangeably all the time. Perhaps I need to explore this further...
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By Dream_chaserPremium member Comments: 24019, member since Thu Jul 26, 2001
On Sat Jan 21, 2012 09:34 AM
NDow wrote:

Grate toppic, Dream_chaser! How about "choose" and "chose?" e.g. "Will you please CHOOSE your costumes today?" [present tense] vs. "I CHOSE them yesterday!" [past tense]

Also "further" and "farther" give me cause to pause. I was taught that "farther" refers to more physical distance; eg. "He rode his bike FARTHER than I did today." And "further" is for everything else. But I see these used interchangeably all the time. Perhaps I need to explore this further...


Further/Farther... yes, another mind boggler.
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By Dream_chaserPremium member Comments: 24019, member since Thu Jul 26, 2001
On Mon Jan 23, 2012 01:28 PM
i before e icon Affect (verb) To influence something without causing it to happen.

i before e icon Effect (noun) Is the result that was accomplished or to directly cause something.


Affected vs Effected

When to use Affected vs Effected. Let's now apply usage so that it makes sense.

Winning the lottery Affected me
The Effect was exhilarating!

In that example Affect was the influence on Effect the result.

Here is an example when Effect means to cause something directly.

Can the president Effect such great change without Affecting the middle class?



When all else fails..

Affect is an Action

Effect is an End result

----
Two words often confused are farther and further. Is it farther down the road or further? Do you have to read further in the book or farther? Do you further your education? Yes! Let's take a look at the meanings for these two words.

FARTHER denotes physical advancement in distance.

FURTHER denotes advancement to greater degree, as in time.



The correct answers to the above examples follow:

It is farther down the road. (For distance physically traveled.)

You read further in the book. (To a greater degree than where you are now.)

You further your education. (To a greater degree than what you have now.)
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By hooray4jjmember has saluted, click to view salute photosPremium member Comments: 1941, member since Sun Jun 20, 2004
On Mon Jan 23, 2012 09:49 PM
theoatmeal.com . . .

saw this and thought of this thread
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By contemp_is_rad Comments: 373, member since Fri Oct 23, 2009
On Tue Jan 24, 2012 04:05 AM
Oh! Oh! And breath/breathe! It's not that hard!
re: Lose or Loose and other errors (karma: 2)  en>fr fr>en
By cheerspirit Comments: 3825, member since Thu Apr 29, 2004
On Tue Jan 24, 2012 09:21 AM



I had eggs! Lol, makes me laugh.
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By snot85member has saluted, click to view salute photos Comments: 4351, member since Mon Jun 20, 2005
On Tue Jan 24, 2012 09:55 AM
Except the Oxford Comma is a choice, not an error. In the style guide for the magazine I write for, we are forbidden to use it. I've actually grown quite accustomed to NOT using it. It looks cleaner to me.
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By Dream_chaserPremium member Comments: 24019, member since Thu Jul 26, 2001
On Tue Jan 24, 2012 10:40 AM
Yes, writing for certain publications is different. I have seen my work edited and thought, "But I wrote it properly."
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By hooray4jjmember has saluted, click to view salute photosPremium member Comments: 1941, member since Sun Jun 20, 2004
On Tue Jan 24, 2012 12:48 PM
Ah yes, the Oxford comma. I, too, saw this website allday.cc . . . that cheerspirit was referring to. I have a mini debate in my head all the time when it comes to this. Most of the time I do not use it, but sometimes it makes more sense to do so. Definitely a stylistic choice.
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By Dream_chaserPremium member Comments: 24019, member since Thu Jul 26, 2001
On Thu Jan 26, 2012 05:41 PM



Sooooooo.... I found this on Facebook, today. Speaking of fitting. LOL
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By sewingismyhobby Comments: 51, member since Mon Jun 02, 2008
On Fri Jan 27, 2012 01:32 AM
I'll just throw my "Two Bob's" worth in now. (That's Australian slang by the way).
My pet hates are:
bought & brought - So may Aussies say this incorrectly
weather, whether
"H" - correctly spoken as aitch but come down under & you will hear "Haitch" - don't ask me why - I actually correct most people who say it & tell them to look up the dictionary for the correct spelling.
There are others as well but most have been mentioned before.
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By dancer57575member has saluted, click to view salute photos Comments: 386, member since Thu Nov 28, 2002
On Fri Jan 27, 2012 05:56 AM
snot85 wrote:

And don't forget:

Your vs. You're
Its vs. It's
Then vs. Than

And my current biggest pet peeve: REDiculous. Rediculous is not a word, but RIDiculous is. People all over the Internet are suddenly using rediculous like it's a real word. It's like an epidemic!



I hate the REDiculous thing. So many people write that to me on a daily basis and I feel the need to correct every last one of them! I was an English Language and Literature major in college so things like this bother me as well. I do have to say though the misspelling of "ridiculous" tops all others for me.
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By Dream_chaserPremium member Comments: 24019, member since Thu Jul 26, 2001
On Fri Jan 27, 2012 09:26 AM
Not in writing, but people saying "Libary" for "LIbrary".
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By stargaze Comments: 341, member since Fri May 15, 2009
On Fri Jan 27, 2012 02:16 PM
Has anyone ever seen "prolly" written? That drives me crazy...

"Yes, I'll prolly be there a little later".

Where did the B's go?
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By RosePremium member Comments: 7173, member since Sat Dec 30, 2006
On Fri Jan 27, 2012 02:59 PM
I just wrote this line in a topic.

In the end it's not different than/then we already know and do.

Is it than or then?
re: Lose or Loose and other errors (karma: 1)  en>fr fr>en
By snot85member has saluted, click to view salute photos Comments: 4351, member since Mon Jun 20, 2005
On Fri Jan 27, 2012 03:21 PM
Rose wrote:

I just wrote this line in a topic.

In the end it's not different than/then we already know and do.

Is it than or then?


Than.
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By Dream_chaserPremium member Comments: 24019, member since Thu Jul 26, 2001
On Fri Jan 27, 2012 03:22 PM
Rose wrote:

I just wrote this line in a topic.

In the end it's not different than/then we already know and do.

Is it than or then?


Than is a conjunction used in comparisons:

Tom is smarter than Bill.

This is more important than you might think.

Is she taller than you?

Yes, she is taller than I.

hen has numerous meanings.

1. At that point in time

I wasn't ready then.

Will you be home at noon? I'll call you then.

2. Next, afterward

I went to the store, and then to the bank

Do your homework and then go to bed

3. In addition, also, on top of that

He told me he was leaving, and then that I owed him money

It cost $5,000, and then there's tax too

4. In that case, therefore (often with "if")

If you want to go, then you'll have to finish your homework.

I'm hungry!
Then you should eat.
re: Lose or Loose and other errors (karma: 1)  en>fr fr>en
By NDow Comments: 1059, member since Mon Jul 19, 2010
On Fri Jan 27, 2012 04:43 PM
Like "Libary" instead of "Library" we have (very soon!) "Febuary" instead of "February."

Rose wrote:

In the end it's not different than/then we already know and do.

This may be a matter of age (mine...), but as I learned it, neither "than" nor "then" is appropriate here. I believe it would be: "In the end it's not different FROM what we already know and do."
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By Dream_chaserPremium member Comments: 24019, member since Thu Jul 26, 2001
On Fri Jan 27, 2012 04:59 PM
NDow wrote:

Like "Libary" instead of "Library" we have (very soon!) "Febuary" instead of "February."

Rose wrote:

In the end it's not different than/then we already know and do.

This may be a matter of age (mine...), but as I learned it, neither "than" nor "then" is appropriate here. I believe it would be: "In the end it's not different FROM what we already know and do."


Good catch!
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By NDow Comments: 1059, member since Mon Jul 19, 2010
On Fri Jan 27, 2012 05:02 PM
Dream_chaser, I like your Top Ten Grammar Peeves. Number 8, however, is either incomplete or incorrect:

"Affect" is a verb. "Effect" is a noun.


"Affect" can be a noun, too. For example, if you are describing someone's mental state, you might say: "His affect was flat."

As already discussed, "effect" can be a noun or a verb!

Curiouser and curiouser...
re: Lose or Loose and other errors en>fr fr>en
By Dream_chaserPremium member Comments: 24019, member since Thu Jul 26, 2001
On Fri Jan 27, 2012 05:08 PM
NDow wrote:

Dream_chaser, I like your Top Ten Grammar Peeves. Number 8, however, is either incomplete or incorrect:

"Affect" is a verb. "Effect" is a noun.


"Affect" can be a noun, too. For example, if you are describing someone's mental state, you might say: "His affect was flat."

As already discussed, "effect" can be a noun or a verb!

Curiouser and curiouser...


Yes and I stand corrected...

When used as a descriptor or adjective, affect means to change, and usually refers to an emotion or symptom. Affected, when used in a description, refers to fake or intentionally assumed behaviour (a changed behaviour), i.e., an affected accent. Affect can refer to facial expression or demeanor.

In general, to affect refers to the influence a change has on something else. In this sense, it is often confused with to effect, which generally means either "to cause/make/create a change" or to the result of a change. When used as a verb, "effect" refers to the cause of a change, or as a synonym for "created" or "made" ("The governor effected a change in policy"); while "affect" refers to the consequences of that change ("The new policy really affected our family").

As a noun, "affect" may refer to an emotion or to a psychological/psychiatric state (see below). As an adjective, it may refer to an assumed pretense: "Her affected accent really had an effect on me"; "Her affected accent really affected my view of her".
re: Lose or Loose and other errors (karma: 1)  en>fr fr>en
By snot85member has saluted, click to view salute photos Comments: 4351, member since Mon Jun 20, 2005
On Sat Jan 28, 2012 01:22 PM
NDow wrote:

This may be a matter of age (mine...), but as I learned it, neither "than" nor "then" is appropriate here. I believe it would be: "In the end it's not different FROM what we already know and do."


Well the sentence itself is not great. "Than" is the word she's looking for, but the sentence would be better if you changed it to something like, "In the end, it's NO different FROM what we already know and do." or "In the end, it's the same as what we already know and do."
Page: 1 ( 2 )3 4

ReplySendWatch

Advertise Here
Image hotlink - 'http://i1.cpcache.com/product/628263227/green_tshirt.jpg?color=Green&height=150&width=150'










. . . Return to Top of Page